El Quijote de Avellaneda vuelve a Argamasilla de Alba, su hogar

La nueva edición del ‘Quijote de Avellaneda’ ha sido supervisada y comentada por los profesores de la Universidad de Castilla-La Mancha, Milagros Rodríguez Cáceres y Felipe B. Pedraza. 


Pedro Ángel Jiménez, alcalde de Argamasilla de Alba, destacó la “importantísima” labor de fomento de la cultura de la Diputación Provincial, señalando que para Argamasilla de Alba el Quijote de Alonso Fernández de Avellaneda tiene una “grandísima importancia” pues en él, el autor afirma que el lugar de La Mancha, patria de don Quijote, es Argamasilla de La Mancha.


Tomando las palabras de Nicolás Marín, Jiménez afirmó que si “el Quijote de Cervantes es un signo de interrogación, el de Avellaneda es la respuesta”, y puso de manifiesto la importancia de este libro sobre la segunda parte escrita por Cervantes: “De no haber sido publicado el Quijote de Avellaneda, quizás Cervantes no hubiese escrito la segunda parte y no se hubiese convertido en ese genio mundialmente conocido”.


“El mejor tributo que le podemos rendir a Avellaneda es leer su obra”, aseveró el alcalde, y continuó diciendo: “El alumbramiento de un nuevo libro es un acontecimiento que tenemos que celebrar”.


Para Ángel Caballero, vicepresidente de la Diputación Provincial y responsable de Cultura, “esta edición ha sido fruto de muchos esfuerzos”, además señaló que con esta obra, la Diputación, es la “única institución” que ha publicado los tres Quijotes. 


“Este libro es sobre todo un regalo para todas las generaciones de Argamasilla que han defendido que esta es la patria feliz del hidalgo caballero”, señaló el vicepresidente, “una oportunidad para volver a Cervantes, el cual nos puede dar muchas lecciones de vida en un tiempo de tanta incertidumbre como el actual”.  
En relación a la portada, Caballero, indicó que los profesionales de la BAM han elegido una imagen de don Rodrigo de Pacheco, extraída del cuadro exvoto donado por él mismo en 1601 y situado en una de las capillas de la Iglesia San Juan Bautista de Argamasilla de Alba, personaje del que, según la tradición, es trasunto don Quijote.

Editores


Los editores, Felipe Pedraza y Milagros Rodríguez, destacaron la complejidad de trabajar con una obra de la que se pensaba hasta 2008 que sólo existía una edición, sobre las que se realizaron todas las posteriores, pero con algunos errores de lectura, frases sin sentido, que se han ido perpetuando en cada una de las reediciones. Fue en este año cuando el investigador Enrique Suárez Figaredo descubrió que los tres ejemplares que posee la Biblioteca Nacional, aparentemente de una única edición, en realidad eran de dos, aunque realizadas en la misma imprenta u imprentas afines. Conclusión a la que llegó tras comprobar que en uno de estos libros no existían los mencionados errores.


Según Pedraza, esta es una obra que es necesario leer “para entender la novela moderna…, para entender todos los quijotes”, y en relación al trabajo de la BAM, indicó que ha creado un libro “pensado para que se lea con gusto”.

Fuente: www.lanzadigital.com

MÁS NOTICIAS